Preface

G.D. and I met in May 2020, on Tinder, in the middle of a pandemic. Soon, poetry became our way of communicating our feelings for eachother, as the months went by, with a 8 509 km separating his city in Brazil from so called ”Montréal, Canada”. This site is an artistic testimony of this strange yet passionate virtual love that kept growing with each passing day.

Table of Contents

Premier baiser

The Dream Tree

March 3rd 2021

La dépression au temps du Covid

Se languir

23/02/2021

Um portal

17 mai 2020, Hôpital de Chicoutimi

Sarah Nove Gauthier

Poet, artist and lover

Abstract

Discussion

Leave a Comment

La dépression au temps du Covid


Mon existence
cette suite de petites morts
de réveils gris
de nuits bleues et de chants en coat de cuir
cette vie faite de colliers
de perles qui ne cessent de se casser
de gémissements étouffés dans l’oreiller
cette chanson qui ne tient qu’à un fil
une corde de guitare brisée
ce rêve parfois triste, voyage sans fin
bourré de cycle
ce souffle qui passe d’un poumon à l’autre
de ma bouche à la tienne
une mer de fantômes, plus présents
que tout ce qui vibre encore,
du sang qui bouille fort
des tambours de ma cage thoracique
et si, dans cette maudite vie sale, tu deviens meurtrier,
pourrais-je toujours dire que je t’aime?

*******

Minha existência
esta série de pequenas mortes
de despertadores cinzentos
de noites azuis e canções num
casaco de couro
esta vida feita de colares de
pérolas que não param de quebrar
com gemidos abafados no travesseiro
esta música, que está por um fio
é uma corda de violão quebrada
este sonho, às vezes triste
é uma jornada sem fim, cheia de ciclos
essa respiração que passa de um
pulmão para outro, da minha boca para tua
num mar de fantasmas, mais presente
do que qualquer coisa
que ainda vibra, de que um sangue que ferve forte,
são tamvores em minha gaiola torácica
e se nesta vida suja e maldita tu te tornas um assassino
eu ainda posso dizer que te amo?

-Traduction G.D.