Preface

G.D. and I met in May 2020, on Tinder, in the middle of a pandemic. Soon, poetry became our way of communicating our feelings for eachother, as the months went by, with a 8 509 km separating his city in Brazil from so called ”Montréal, Canada”. This site is an artistic testimony of this strange yet passionate virtual love that kept growing with each passing day.

Table of Contents

Premier baiser

The Dream Tree

March 3rd 2021

La dépression au temps du Covid

Se languir

23/02/2021

Um portal

17 mai 2020, Hôpital de Chicoutimi

Sarah Nove Gauthier

Poet, artist and lover

Premier baiser


Je parle toute seule
je rêve éveillée
ambiance de fin du monde
musique d’église
prier à quatre pattes à terre, les mains liées

Il pleut sur nos vies d’encabanés
Sur nos relations à distance
sur nos vélos déjà rouillés

Quand penses-tu que ça va se donner?
On a oublié comment baiser
engourdis, ankylosés

Je t’aime
Mais j’ai peur de t’aimer

Fondu comme la neige qu’on croyait éternelle,
mon cœur est une flaque sur le pavé

***

The Dream Tree


I wait in a dark room
satin sheets and candles
praying for you
asking for what I deserve
how April’s sun could warm my heart
found through billions of others
I am longing for one who is longing for me
and as the snow melts on the pavement
my love grows like spring flowers
and just to think I’ll be near you one day
gives me wings, shelter
I am falling for one who is falling for me

***

March 3rd 2021


When the night comes unexpectedly
it’s your hair that I see
I abstract myself from reality
and imagine your eyes before me

This strength makes me think of your hands
I feel them warm, soft and alive
the moment I play this movie
you exist, here you are

I know the Atlantic Ocean could take me
with its currents and its wind
to the coast I wish
but the weather is stormy, unsuitable fo that

Life however, is not over, but it is a constant process
and you enrich the movement, the beauty of time
you are the night, the clock and the tongue of tenderness

-G.D.

***

La dépression au temps du Covid


Mon existence
cette suite de petites morts
de réveils gris
de nuits bleues et de chants en coat de cuir
cette vie faite de colliers
de perles qui ne cessent de se casser
de gémissements étouffés dans l’oreiller
cette chanson qui ne tient qu’à un fil
une corde de guitare brisée
ce rêve parfois triste, voyage sans fin
bourré de cycle
ce souffle qui passe d’un poumon à l’autre
de ma bouche à la tienne
une mer de fantômes, plus présents
que tout ce qui vibre encore,
du sang qui bouille fort
des tambours de ma cage thoracique
et si, dans cette maudite vie sale, tu deviens meurtrier,
pourrais-je toujours dire que je t’aime?

*******

Minha existência
esta série de pequenas mortes
de despertadores cinzentos
de noites azuis e canções num
casaco de couro
esta vida feita de colares de
pérolas que não param de quebrar
com gemidos abafados no travesseiro
esta música, que está por um fio
é uma corda de violão quebrada
este sonho, às vezes triste
é uma jornada sem fim, cheia de ciclos
essa respiração que passa de um
pulmão para outro, da minha boca para tua
num mar de fantasmas, mais presente
do que qualquer coisa
que ainda vibra, de que um sangue que ferve forte,
são tamvores em minha gaiola torácica
e se nesta vida suja e maldita tu te tornas um assassino
eu ainda posso dizer que te amo?

-Traduction G.D.

***

Se languir


Je ne sais jamais faire la différence en amour et folie
il faut toujours que ce soit tout ou rien
question de vie ou de mort

Je rêve d’étreintes qui n’existent pas encore
d’un sommeil à deux
au bout du monde, à l’aurore

Je m’ouvre en me cachant
je te parle sans dire un mot

Dans mes pensées tu es là
comme un défunt qu’on ne peut plus serrer dans nos bras
un poster dans ma chambre
un lampion allumé
dans l’église dévouée
aux hommes de ma vie

***

23/02/2021


I wanted to look into your eyes sweetly
hear the wind whisper your name
flip the mirror through your lenses
see the dawn of a day through your eyes

At night we would walk down the sidewalk
discreet, silent, feeling the floor
the rush of others would be torn apart
and time and space would fit in your hand

And the navy blue curtains and blankets
they would be a portal to a new world
your muscle and your sigh would be the way
your sweat and your strenght would be deep

I would remember the first time I felt you
even far away, while you were writing in the woods
when I opened my books and you were on the first page
beautiful, sincere, alive and pointing north

The songs reminded me of your smile
and I imagined touching your hair
and your movements would look like warnings
showing the vivacity of  desire

I would row your deep ocean
and I would see the fantasy in poison
and together we would fall into a deep sleep
and I would wake you up reciting this poetry.

-G.D.

***

Um portal


Ao meu redor
dez espadas em um círculo
me isolam do resto do mundo
elas formam um portal
Estou em outrea dimensão
Naquele onde tu me amas

Eu carrego esse sonho dentro de mim
perdido em minhas catástrofes
um sonho onde eu continuo morrendo
e volte à vida com o seu beijo

Eu sou o eremita
sozinha, em busca de ti, de um telhado, de
uma luz, de uma saída
A solidão é minha amiga
a floresta é minha mãe

Doença que corre em minhas veias
química do meu cérebro ferido
medo de nunca ser amada
e se tu compartilhares tua dor comigo
A gente poderia se confortar melhor

-Traduction G.D.

***

17 mai 2020, Hôpital de Chicoutimi


Le jour, j’attend la nuit
mes matins sont parsemés d’angoisse
pas le droit de fumer ici
ni de vrai café
yeux vides, catatonie
ventres vides, bouffe d’hôpital
une ecchymose sur la main, je prie
pour ne plus vouloir mourir
pour revenir à la vie
pour eux, pour eux
une poussière maniaco-dépressive qui
cherche à s’envoler
un peu de lithium et pouf!
la poussière reste poussière.